Savaş ve Barış hangi Çevirmenden okunmalı?

Savaş ve barış hangi çeviri daha iyi?

Savaş ve Barış‘ı tüm dünyada ‘en başarılı çeviri‘ olarak kabul edilen Louise-Aylmer Maude çevirisini esas alarak Türkçeleştirdi. Yalnızca Tolstoy’un başyapıtını değil, Jack London ve Şolohov gibi toplumcu yazarların pek çok eserini de edebiyatımıza kazandırdı.

Tolstoy Savaş ve Barış Hangi yayınevi?

Savaş ve Barış

Künye
Yazar Lev Tolstoy
Çevirmen Zeki Baştımar, Nâzım Hikmet Ran
Yayınevi Can Yayınları
Dizi Klasik

Dünya klasikleri hangi yayınevinden okunur?

Bu yüzden, klasik okumak için en doğru yayınevi tercihi Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları diyebilirim.

Oblomov Hangi yayınevi?

Twitter’da Çeviribilim isimli bir hesabı da var ve alanında yetkinliği açıkça görülüyor. Puşkin’in Yevgeni Onegin çevirisi ve ödül de aldığı Everest Yayınları’ndan çıkan bir Oblomov çevirisi vardır. Dostoyevski’nin Can Yayınları’ndan çıkan İkiz çevirisi de çok beğenilir.

Martin Eden hangi yayınevinden okunmalı?

Martin Eden Hangi Yayınevinden Okunmalı Koridor yayınları son zamanda klasikler ve modern klasikleri çok güzel bez ciltli seriler halinde çıkartmaya başladı. Martin eden koridor yayınları hem tasarım bakımından hem çeviri bakımından başarılı.

Savaş ve Barış Orjinal kaç sayfa?

Savaş ve Barış (2 Cilt Takım)

Çevirmen: Leyla Soykut
Orijinal Adı: Voyna i mir
ISBN: 9789750512322
Dil: TÜRKÇE
Sayfa Sayısı: 1823

Tolstoy hangi Çevirmenden okunmalı?

1- Anna Karenina, Tolstoy Birçok Tolstoy çevirisine sahip olan Ayşe Hacıhasanoğlu ve Ergin Altay çevirileri tercih edilebilir durumda.

Gurur ve Önyargı Hangi yayınevi?

hasan ali yücel klasikler dizisinden çıkan gurur ve önyargı‘nın çevirmeni ise hamdi koç. hamdi koç hakketen sıkıntılı mı? Martı yayınlarından okuyan var mı? İş Bankasi yayinlarini her zaman birinci sirada tercih edebilirsiniz.

Modern Klasikler mi dünya klasikleri mi?

Modern klasikler, dünya klasiklerinden farklı olarak daha çok yirminci yüzyılda ortaya çıkan romanları kapsıyor. Genel olarak bir esere ”klasik” unvanını verebilmek için, okuyucuya her seferinde yeni aralıklar gösterebilen, yazıldığı dönemin özellikle de sosyal ruhunu içeren unsurlara dikkat ediliyor.

Hangi yayınevi çevirisi daha iyi?

1. İş Bankası Kültür Yayınları Özellikle Hasan Ali Yücel klasikleri dizisiyle İş Bankası Kültür yayınları, klasiklerin alınabileceği en iyi yayın evi olmayı hak ediyor. Çevirileri oldukça başarılı.

Maksim Gorki Ana Hangi yayınevi?

Maksim GorkiAna | klasikler | roman | maksimgorki – Can Yayınları

Martin Eden Jack London Hangi yayınevi?

Martin Eden

Künye
Yazar Jack London
Çevirmen Erhun Yücesoy
Yayınevi Can Yayınları
Dizi Klasik

Savaş ve Barış 2 Cilt kaç sayfa?

1.225Savaş ve Barış / Sayfa sayısı

Savaş ve Barış 1 Cilt kaç sayfa?

Savaş ve Barış (1.cilt)

Çevirmen: Muammer Tuncer
Dil: TÜRKÇE
Sayfa Sayısı: 528
Cilt Tipi: Karton Kapak
Kağıt Cinsi: 3. Hm. Kağıt

Dostoyevski hangi Çevirmenden okunmalı?

Dostoyevski‘yi Mazlum Beyhan, Ergin Altay veya Leyla Soykut çevirilerinden okumanızı tavsiye ederim. Nihal Yalaza Taluy çevirileri ise bence kişinin bir klasik romandan beklentilerine bağlı olarak tavsiye edilebilir ya da edilmez.